Archiv
Rilke a (jeho) Češi
3. 12. 2015, 18:00
Pražský literární dům | Ječná 11, Praha 2V předvečer 140. výročí narození Rainera Maria Rilkeho (1875-1926) hovoří překladatelka Alena Bláhová a germanisté Viera Glosikováa Milan Tvrdík o Rilkově vztahu k české literatuře a o české recepci jeho díla. Překvapením bude jistě obsah „pouzdra“ s originálními dokumenty z Rilkeho pozůstalosti, které představí Thomas Schmidt z Německého literárního archivu v Marbachu.
Námětem rozhovoru (germanistů Viery Glosikové a Milana Tvrdíka a překladatelky Aleny Bláhové) bude přímá i nepřímá inspirace českým prostředím v celoživotním díle (lyrickém, prozaickém, esejistickém i epistolárním) R. M. Rilka. Praha a Čechy se promítají i do pozdního básníkova díla, kde nejsou sice zmíněny explicitně, přesto je zde tento vliv patrný. Řeč bude nejen o pražských lokalitách spojených s Rilkovým dětstvím a mládím, ale i o zámcích Vrchotovy Janovice a Loučeň, jejichž majitelky Rilkovi poskytovaly potřebné zázemí.
Námětem rozhovoru (germanistů Viery Glosikové a Milana Tvrdíka a překladatelky Aleny Bláhové) bude přímá i nepřímá inspirace českým prostředím v celoživotním díle (lyrickém, prozaickém, esejistickém i epistolárním) R. M. Rilka. Praha a Čechy se promítají i do pozdního básníkova díla, kde nejsou sice zmíněny explicitně, přesto je zde tento vliv patrný. Řeč bude nejen o pražských lokalitách spojených s Rilkovým dětstvím a mládím, ale i o zámcích Vrchotovy Janovice a Loučeň, jejichž majitelky Rilkovi poskytovaly potřebné zázemí.
Jen rok poté, co opustil Prahu, poznal Rilke Lou Andreas-Salomé, jednu z nejvíce fascinujících žen tehdejší doby. Spolu se pak vydali do Ruska. Obě cesty mladého básníka výrazně ovlivnily, jak píše ještě krátce před svou smrtí. Thomas Schmidt z Německého literárního archivu v Marbachu ukáže, jaké materiální stopy tato cesta zanechala a také představí některé archiválie, uchovávané v Marbachu z Rilkova pražského období.
Česky a německy, tlumočeno